The chapter begins with an act of provocation — not God's, but a human being's. "A questioner questioned the imminent torment" 70:1. The Arabic verb sa'ala here does not merely mean to ask. It carries the connotation of demanding, of challenging, of taunting. This is not a sincere inquiry. This is a dare. Someone heard the warnings of divine punishment and, rather than taking them seriously, demanded their immediate delivery. Prove it. Show me. Bring it now.
The Quran does not flinch. "For the disbelievers; none can repel it. From God, Lord of the Ways of Ascent" 70:2-3. Three facts, delivered with the economy of a verdict. First: the torment is real. Second: once it comes, no force in existence can stop it. Third: its source is not an abstract cosmic principle but a specific God — the Lord of the Ma'arij, the ascending stairways, the graduated pathways through which angels ascend and divine decrees descend. The punishment, in other words, is not random. It travels through an infrastructure. There are roads between heaven and earth, and judgment moves along them with the same inevitability as gravity.
And then comes the verse that reframes everything: "Unto Him the angels and the Spirit ascend on a Day the duration of which is fifty thousand years" 70:4. Fifty thousand years. The number is not metaphorical — or if it is, the metaphor is doing more work than any literal description could. The angels and the Spirit — most commentators identify this as Jibril (Gabriel), distinguished from the other angels by rank — ascend to God on a Day whose length, measured in human time, would span five hundred centuries. What does this mean? It means that the scale on which God operates is not the scale on which human impatience operates. The questioner demanded his punishment now. God answers by revealing that His 'now' and ours are not the same now. The punishment is imminent — on God's timescale. The fact that it has not yet arrived on yours is not evidence of its absence. It is evidence of the incomprehensible gap between human time and divine time.
The scholars debated this number extensively. Ibn Abbas reportedly said this refers to the Day of Judgment itself — that the reckoning of all humanity, from the first person to the last, will take fifty thousand years of human-equivalent time. Al-Qurtubi argued that for the believer, this Day will pass as quickly as a single obligatory prayer, while for the disbeliever, it will stretch to its full, agonising duration. In either reading, the point is the same: your impatience is not an argument against the punishment. It is a symptom of the very condition the punishment addresses. You cannot wait because you are incapable of seeing beyond the next moment. God sees fifty thousand years in a glance.
The command that follows is addressed not to the questioner but to the Prophet: "So be patient, with sweet patience" 70:5. The Arabic sabran jamilan — beautiful patience, gracious patience, patience that does not sour into bitterness or curdle into resentment. This is not the gritted-teeth endurance of someone barely holding on. This is patience as an aesthetic and spiritual achievement, patience that retains its dignity. And the reason for this patience is given in the next two verses, which contain one of the Quran's most elegant juxtapositions: "They see it distant. But We see it near" 70:6-7. Two perspectives on the same event. The disbelievers see the Day of Judgment as remote — a theoretical future that has no bearing on the practical present. God sees it as near — as imminent, as close as the next heartbeat. The gap between these two perspectives is not intellectual. It is existential. It is the gap between a creature trapped in time and the Being who created time. And it is this gap that produces all of human impatience, all of human denial, all of human recklessness. We cannot see far enough, and so we act as though the horizon is the edge of reality.