The surah begins with three Arabic letters — Alif, Lam, Meem — that no scholar has ever definitively decoded. And then, without transition, without softening, God asks a question that dismantles the most common assumption in religious life: "Have the people supposed that they will be left alone to say, 'We believe,' without being put to the test?" 29:2.
The Arabic verb is yuftanun — from fitnah, which carries the sense of smelting, of placing metal in fire to separate the pure from the impure. The Quran is not describing an exam. It is describing a furnace. Faith, in God's framework, is not a declaration. It is a metallurgical process. You say you believe? The fire will tell.
"We have tested those before them" 29:3. The past tense is deliberate. This is not a new policy. It is the permanent operating principle of creation. Every generation that claimed faith was subjected to the same procedure. Noah preached for nine hundred and fifty years to a mocking population — that was a test. Abraham was thrown into a bonfire by his own community — that was a test. Lot watched his city choose depravity over decency while his own wife sided with the majority — that was a test. The surah will recount each of these, but it establishes the principle first: "God will surely know the truthful, and He will surely know the liars" 29:3.
The word know here does not mean that God learns something He previously did not know. It means that God will make known — will expose, will reveal, will demonstrate publicly — who was sincere and who was performing. The test is not for God's information. It is for yours. You do not know what your faith is made of until the furnace tells you. And neither does anyone watching.
Verse 4 turns the lens on a different delusion: "Or do those who commit sins think they can fool Us? Terrible is their opinion!" 29:4. The Arabic yasbiqu-na literally means 'outrun us' or 'get ahead of us.' The image is of a criminal who thinks he can outsprint God. It is absurd, and the Quran says so — terrible is their opinion. Not terrible is their sin. Terrible is their assessment of the situation. They have made a strategic miscalculation so severe that the Quran mocks it before punishing it.
Then comes the counterbalance, sharp and immediate: "Whoever looks forward to the meeting with God — the appointed time of God is coming. He is the All-Hearing, the All-Knowing" 29:5. Two audiences. Those who dread the reckoning and those who anticipate it. The surah has, in five verses, separated all of humanity into two groups: those who hear that faith will be tested and lean in, and those who hear the same and look for the exit. Everything that follows in the next sixty-four verses is an illustration of which group survived and which did not.
Verse 6 completes the introduction with a statement of breathtaking independence: "Whoever strives, strives only for himself. God is Independent of the beings" 29:6. The struggle is yours. The benefit is yours. God does not need your faith. He is not improved by your worship or diminished by your rebellion. The entire enterprise — the testing, the striving, the believing — is for the human being. God is offering you the opportunity to prove something to yourself. He already knows the answer.