Pharaoh had a system. It was not random violence — it was policy. "Pharaoh exalted himself in the land, and divided its people into factions. He persecuted a group of them, slaughtering their sons and sparing their daughters. He was truly a corruptor" 28:4. The word the Quran uses for his behaviour is istakbara — he made himself excessively great. And the mechanism of his greatness was division. He split the population into castes and then systematically destroyed the reproductive capacity of the lowest one. The sons were killed. The daughters were kept — as servants, as property, as a reminder that the Israelites existed only at Pharaoh's discretion.
Into this machinery of extermination, God made a promise: "We wished to be gracious to those who were oppressed in the land, and to make them leaders, and to make them the inheritors" 28:5. The enslaved would lead. The dispossessed would inherit. And the mechanism of this reversal would begin not with an army but with a mother and a basket.
"And We inspired the mother of Moses: 'Nurse him, and when you fear for him, cast him into the river, and do not fear and do not grieve. We will return him to you, and We will make him one of the messengers'" 28:7. Parse the command. Nurse your baby. Then throw him in the river. The two instructions are incompatible by any human logic. You do not nurture a child and then send him into a current that could drown him. But the instruction came with a guarantee — We will return him to you — and that guarantee was backed by a promise that transformed the stakes — We will make him one of the messengers. The mother was not merely saving her child. She was launching a prophet.
She obeyed. And the river did what rivers do not do — it delivered the basket to the one place in Egypt where a Hebrew baby could survive: Pharaoh's palace. "Pharaoh's household picked him up, to be for them an enemy and a source of grief" 28:8. The Quran's commentary is delivered with devastating irony. They picked up their own destruction. The baby they rescued from the river would one day return to destroy the system that put him there. The enemy was raised in the enemy's nursery, fed at the enemy's table, educated in the enemy's schools.
It was Pharaoh's wife who saved him. "Pharaoh's wife said: 'A joy to my eyes and yours. Do not kill him. Perhaps he will be of use to us, or we may adopt him as a son'" 28:9. The word is qurrat a'yun — the cooling of the eyes, the deepest form of emotional satisfaction in Arabic. She looked at the baby and felt love. Not policy. Not calculation. Love. And her plea — do not kill him — implies that Pharaoh's first instinct was to follow protocol. Kill the Hebrew child. But his wife's love overruled his genocide. One woman's affection for one baby disrupted the machinery of a state.
Meanwhile, across the river, a mother's heart was emptying. "The heart of Moses' mother became vacant. She was about to reveal him, had We not strengthened her heart, so that she might be one of the believers" 28:10. The Arabic farigan — vacant, empty — is among the most psychologically precise words in the Quran. Her heart did not break. It evacuated. The grief of sending your child into the river on the slim guarantee of a divine promise was so total that her heart became a void. God had to intervene — had to strengthen her heart — to prevent her from running after the basket and exposing the entire plan.
Then the final piece of the rescue: "She said to his sister: 'Follow him.' So she watched him from afar, while they were unaware" 28:11. The sister — unnamed in the Quran, traditionally identified as Miriam — shadowed the basket. And when the palace found that the baby refused every wet nurse — "We had forbidden him all wet nurses previously" 28:12 — the sister appeared with a suggestion: "Shall I direct you to a household that will take care of him for you, and be good to him?" 28:12. The offer was accepted. Moses' biological mother was hired to nurse her own son. She got her baby back, with a salary, under the protection of the very palace that had tried to kill him.
"So We returned him to his mother, that her eyes might be comforted, and that she might not grieve, and that she might know that God's promise is true" 28:13. Three purposes. Comfort. End of grief. Proof of promise. The mother who sent her child into the river because God told her to received him back because God keeps His word. The mechanism was absurd — a baby floating past a genocide into the arms of the genocidaire's wife — but the result was precise. Every piece fell into place because every piece was placed.