In Surah Al-Fajr, God swore by the dawn. In Surah Ash-Shams, He will swear by the sun. In Surah At-Tin, by the fig and the olive. The Quran's oaths are cosmic in scale, pulling the fabric of creation into the courtroom as evidence. But here, in Al-Balad, God swears by something you can walk to. Something with markets and alleys and dust and noise. A city.
"I swear by this land" 90:1. The Arabic la uqsimu bi-hadha al-balad is grammatically unusual. The particle la before the oath has been debated for centuries. Some scholars read it as an emphatic intensifier -- 'I do indeed swear.' Others see it as a negation that paradoxically heightens attention -- 'I need not even swear, so obvious is what follows.' Either way, the effect is the same: the city of Mecca is elevated from geography to theology. The ground the Prophet walks on is sacred enough to bear the weight of a divine oath.
But the second verse is what stops the reader cold. "And you are a resident of this land" 90:2. God does not say 'and by Mecca's sacred precincts.' He does not reference the Kaaba, the Well of Zamzam, the Station of Abraham. He references a person. You. Muhammad. You who live there. You who are being hunted there. You who have been orphaned, impoverished, mocked, threatened, boycotted, and plotted against in that very city -- you are the reason I am swearing by it.
The commentator Fakhr al-Din al-Razi made an observation that has never been improved upon: the city of Mecca was already sacred before Muhammad was born. It housed the Kaaba, the first house of worship built for humanity. But when God swears by Mecca in this verse, He does not mention any of that ancient sanctity. The sanctity He invokes is the Prophet's presence in it. The city is honoured not because of its stones but because of its resident. The oath is not 'by this sacred land.' It is 'by this land in which you are a resident.' The suffering Prophet sanctifies the city more than the city sanctifies the Prophet.
This carries an implication that the early Muslim community in Mecca would have felt in their bones. They were being persecuted. They were being told they did not belong. The Quraysh were saying, in effect, this is our city and you are unwelcome in it. And God responds: not only does he belong there -- his presence there is the very thing I swear by. The persecutor's city is the prophet's oath.
"And by a father and what he fathered" 90:3. The third element of the oath expands from the geographical to the genealogical. Most scholars identify the father as Adam -- the first human, the prototype, the origin of every lineage and every struggle that follows. What he fathered is all of us. The oath has now moved from a specific city to a specific man to the entire human species. Mecca. Muhammad. Mankind. Three concentric circles, each inside the other, each held up before the verdict that follows.
And the verdict is one sentence: "We created man in distress" 90:4. The Arabic word kabad means toil, hardship, struggle, suffering. Not occasionally. Not as punishment. As design specification. The human being was manufactured for difficulty. From the trauma of birth to the anxieties of childhood to the labours of adulthood to the frailty of old age to the terror of death -- kabad is the constant. Comfort is the exception. Struggle is the rule.
This single verse demolishes one of the most persistent illusions in human psychology: the belief that the default state of life should be ease, and that suffering is an aberration that requires explanation. The Quran says the opposite. Suffering is the design. Ease is the gift. And everything that follows in this surah -- the anatomy of the body, the knowledge of good and evil, the steep path, the acts of mercy -- is God's answer to a question that the verse does not ask but that every human being feels: if I was created in struggle, what am I supposed to do with it?