The Quran swears oaths. This is one of its most distinctive rhetorical features -- a device that appears in dozens of surahs, almost exclusively Meccan, almost exclusively in the short, intense chapters that form the final section of the Book. The oath is not decoration. It is framing. Whatever God swears by, He is telling you to look at before He delivers the verdict. The oath is the evidence; the statement that follows is the judgment.
Al-Layl opens with three oaths, and together they compose an argument so tightly constructed that the conclusion is almost visible before it arrives.
The first: "By the night as it covers" 92:1. The Arabic yaghsha -- to cover, to envelop, to overwhelm -- describes the night not as an absence of light but as an active force. The night does not simply happen because the sun leaves. The night arrives. It covers. It wraps the world in darkness the way a shroud wraps a body. There is agency in the verb. The night is doing something to the earth, and what it is doing is concealing.
The second: "And the day as it reveals" 92:2. The Arabic tajalla -- to reveal, to manifest, to become clear -- is the precise opposite of yaghsha. Where the night covers, the day uncovers. Where the night hides, the day exposes. The two oaths are not merely sequential; they are antithetical. God is swearing by a pair of opposites -- the concealer and the revealer, the veil and the light, the hidden and the manifest -- and the listener is already being prepared for a surah built on contrasts.
The third oath reaches deeper: "And He who created the male and the female" 92:3. From the cosmic to the biological. From the rotation of the planet to the architecture of the species. The duality of night and day is now mapped onto the duality of gender -- not to make a statement about men and women specifically, but to establish that the universe itself is structured in pairs. Light and dark. Male and female. The pattern is not accidental. It is the grammar of creation. And if creation is built on duality, then perhaps human moral life is built on duality too.
And then the thesis, verse four -- the sentence toward which all three oaths have been pointing: "Your endeavors are indeed diverse" 92:4. The Arabic inna sa'yakum la-shatta is blunt. Your striving is scattered, divergent, split. The word shatta means fundamentally different, not merely varied. This is not the gentle observation that people have different hobbies. This is the declaration that human effort divides into categories that lead to entirely different destinations. The night covers and the day reveals because reality is binary at its core -- and your life, your effort, your choices are subject to the same binary. You are heading somewhere. The question is which direction. And the rest of the surah will tell you how to know.